Cómo certificar una traducción jurada

Según el reglamento de 6 de agosto de 2020, las traducciones juradas (a las que hay que adjuntar el documento original) deben incluir:

  • Traducción: sello y firma en todas las páginas (aunque no dice nada de la fecha, yo suelo ponerla también en todas las páginas junto a la firma y el sello). No dice dónde debe ir la certificación. Yo la pongo siempre al final.
  • Original: sello y fecha en todas las páginas.

    El sello debe ajustarse al modelo (nombre y apellidos, idioma o idiomas y número de registro). Con el nuevo reglamento, el título será Traductor Jurado o Intérprete Jurado (los que tenían el título de traductor e intérprete jurado hasta ahora no lo perderán).

Certificación:

La fórmula es la indicada en el reglamento. Para traducciones al inglés, yo incluyo también la certificación en inglés, además de mis datos de contacto porque me he encontrado con algunos países que lo exigen (Australia, por ejemplo).

Aquí el modelo del reglamento:

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s